Thứ Năm, 26 tháng 3, 2015

Câu đầu tiên trong Cư trần lạc đạo

Cư trần lạc đạo, chữ Nôm



Ngộ ơi,


Đây là câu đầu tiên trong CTLDP của Trần nhân Tông. TNT viết tác phẩm này bằng chữ Nôm.
Anh lấy câu này để Room làm đề tài sinh hoạt..

ĐN
--

Mình ngồi thành thị; dùng nết sơn lâm. Muôn nghiệp lặng an nhàn thể tính; nửa ngày rồi tự tại thân tâm.

Nghĩa:

Thân hình tuy còn ngồi ở nơi thành thị, nhưng phong thái mình đã là phong thái của người sống ở núi rừng. Khi các nghiệp (thân, khẩu và ý) đã lắng xuống thì thể và tính mình đều được an tĩnh, chỉ cần nửa ngày thực tập thảnh thơi thì thân và tâm đều đã trở nên tự tại.

--
Chú thích: (1)

2) Mình: Thân thể, thân người (Tự điển chữ Nôm Trích Dẫn).

3) Nết: Nếp sống, phong cách, phong thái; tính hạnh, cách ăn thói ở (Đại Nam Quốc Âm Tự Vị).

4) Nghiệp: (Từ ngữ Phật giáo) Hành động, hành vi thể hiện qua thân thể, lời nói, tư duy có thể tạo nên quả báo thiện ác về sau, Karma (Phật quang đại tự điển)

6)Thể tính: (Từ ngữ Phật giáo) Bản thể và bản tính, thực thể. Thể: Thực chất của sự vật, bản thể; Tính: bản chất không biến đổi của thể. Như vậy, thể là tính, tính là thể, 2 mặt của nhau. Thể tính của Phật và chúng sinh không khác nhau. Câu Xá Luận, quyển 13: “Thể tính thị thiện, Do như lương dược”.

體性指實體,即事物之實質為體,而體之不變易稱為性,故體即性。若就理之法門而言,佛與眾生,其體性同一而無差別。俱舍論卷十三(大二九‧七一上):「體性是善,猶如良藥。」(Phật quang đại tự điển)

7) Rồi: An nhàn, thanh thản, không bận bịu, thảnh thơi; Rãnh rỗi, rỗi rãi (Từ Điển từ Việt cổ).


--
(1)
https://dotchuoinon.files.wordpress.com/2010/11/cc6b0-tre1baa7n-le1baa1c-c491e1baa1o-phc3ba-ebook_jan20_2015.pdf
http://langmai.org/tang-kinh-cac/vien-sach/giang-kinh/trai-tim-cua-truc-lam-dai-si/cu-tran-lac-dao-phan-nguyen-van

Đèo Hải Vân



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét