Chủ Nhật, 8 tháng 3, 2015

Thư Trai Mạn Hứng

Công trình kiến trúc ở Borobudur, Indonesien



Vườn xưa

Trang vườn rộng mở suốt bốn mùa,
Anh vẫn đề thơ dẫu nắng mưa.
Đừng hỏi khi nào hoa xinh nhỉ,
Dáng ai tô điểm mãnh vườn xưa!

ĐỗNguyễn

Anh bỗng về một trang thơ Đường, anh nhớ lại, em kể đã có nhiều lần mài mực cho sb...Do đó, có lẽ em cũng thích bài thơ đầy thiền vị dưới đây từ nguồn hoasontrang:


Thư Trai Mạn Hứng nhị thủ kỳ nhất

Nguyên tác: Ông Thừa Toản

書齋漫興
二首其一
 

翁承瓚

池塘四五尺深水
籬落兩三般樣花
過客不須頻問姓
讀書聲裏是吾家


Thư Trai Mạn Hứng

nhị thủ kỳ nhất

Ông Thừa Toản

Trì đường tứ ngũ xích thâm thủy
Ly lạc lưỡng tam ban dạng hoa
Quá khách bất tu tần vấn tính
Độc thư thanh lý thị ngô gia

Dịch nghĩa:

Hứng Thú Trong Phòng Sách

Ao nước sâu khoảng bốn năm thước;
bên hàng rào rụng vài ba loại hoa.
Khách tới thăm khỏi cần hỏi nhà,
cứ chỗ nào có tiếng đọc sách là nhà tôi đó.

Dịch thơ:
 
Ao thẳm, bốn năm thước tính ra,
Bên rào rụng lác đác vài hoa.
Tới thăm, khách khỏi dò tên họ,
Nơi đọc sách vang, ấy chính nhà. 

Viên Thu 

Trang vườn em viếng cả ngàn chưa,
Anh vẫn đề thơ dẫu nắng mưa
Đừng hỏi khi nào anh vui hỉ,
Vì em sưởi ấm mãnh vườn xưa!

--
http://www.hoasontrang.us/tangpoems/duongthi.php?loi=2099

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét